Juridisch

Juridisch

Regelgeving en wettelijke procedures verschillen per taalgebied.

JuridischVaak hebben juridische termen in een vreemde taal een andere strekking, waardoor ook een vertaler goed op de hoogte moet zijn (en blijven) van het rechtssysteem in het andere land. Veel van onze juridisch vertalers zijn bovendien beëdigd. Moet uw juridische documentatie ook internationaal doorslaggevend zijn? Dan is DaVinci Vertalingen daarbij graag uw partner. Uw vaste projectmanager inventariseert samen met u uw specifieke wensen en kiest op basis daarvan vervolgens de juiste specialist.  

Terug naar overzicht

Vakgebieden

Een van de belangrijkste aspecten van een vertaling is misschien wel de beoogde doelgroep. Zo moet een commerciële website heel anders worden benaderd dan een medische bijsluiter, en is de stijl van een notarieel contract anders dan die van een technisch bestek. Kennis van zaken is dan geboden. Voor elk vakgebied werken wij voor u met specialisten die weten waar ze het over hebben.