Tolk bij de rechtbank: wat u moet weten
U heeft een (hoor)zitting, uw cliënt wordt gedaagd, u wilt gebruikmaken van de Nederlandse rechtbank of het gerechtshof, maar u of uw cliënt beheerst de Nederlandse taal niet (voldoende). Dan bent u wettelijk verplicht een beëdigde tolk in te schakelen. Of het nu gaat om in eerste aanleg of hoger beroep, wij hebben beëdigde tolken met ruime kennis en ervaring om u of uw cliënt taalkundig bij te staan. Alle tolken van DaVinci Vertalingen staan geregistreerd in het Wbtv-register. Dit is het officiële kwaliteitsregister voor tolken in Nederland.
We verzorgen tolken voor:
- Strafzaken en civiele zaken
- Eerste aanleg én hoger beroep
- Online zittingen (via videoverbinding)
- Spoedzaken (dus ook op korte termijn)
Uiteraard wilt u zich volledig focussen op uw zaak en zo snel mogelijk de tolk vastleggen.
Via het contactformulier of offerteaanvraagformulier kunt u direct een aanvraag indienen. Wij gaan dan aan de slag met uw aanvraag voor een geregistreerde beëdigde tolk.
Heeft u vragen of wilt u liever persoonlijk contact? Dan kunt u bellen naar 088 32 84 624. Wij staan u graag te woord.
Wij bieden (geregistreerde en beëdigde) tolken aan in onder andere de volgende talen:
Arabisch
Duits
Russisch
Frans
Oekraïens
Chinees
Grieks
Hongaars
Engels
Pools
Portugees
Thais
Turks
Papiamento
Tigrinya
Bulgaars
Staat uw gewenste taal hier niet tussen? Vraag het ons gerust, want we hebben beëdigde tolken beschikbaar in tientallen talen.
Waarom DaVinci Vertalingen?
- Wbtv-geregistreerde beëdigde tolken
- Reactie binnen 2 uur na uw aanvraag
- Tolken beschikbaar in meer dan 50 talen
- Ervaring met rechtbanken door heel Nederland
- Online tolkdienst mogelijk via videoverbinding

INVENTUM
“Met DaVinci hebben we een jarenlange relatie. Door de groei van ons bedrijf maken ze inmiddels onze volledige handleidingen. Dat betekent dat ze schrijven, natuurlijk vertalen en ook het DTP werk verzorgen. De handleidingen worden precies zo opgemaakt zoals wij gewend zijn, in alle benodigde talen.”








